May 29, 2010

Juming Museum

位於台北縣金山鄉的朱銘美術館,原是藝術家朱銘用來放置大型作品的地方,卻因發現放置於戶外與四周環境合而為一的作品,顯得特別的有韻味,而讓朱銘興起了設立美術館與更多人分享的念頭。

Juming Museum is located at Jishan Town, Taipei County. It was originally used to store Juming’s large scale art works. These art works were found to fit into the surrounding environment with a special charm. Juming started the thought to establish an art museum.

於1999年成立的朱銘美術館,佔地約11甲,是台灣最大的戶外美術館。美術館順著地形與地勢規劃出十幾個區域,室內有數個展覽館,室外有藝術表演區、戲水區及數個特色廣場。

The museum was established in 1999 and occupies an area about 11 hectares. It is the largest outdoor art museum in Taiwan. The museum was built along the terrain divided into a dozen regions. There are several indoor exhibition halls, outdoor performing arts area, a water recreation area, and a number of piazzas.

位於太極廣場中的「太極」系列作品,可以說是朱銘最具國際知名度的作品了。朱銘不拘泥於外在形態、不精雕細琢,並以不加修飾的刀法,讓塊面呈現自然斧鑿的紋理,這一個個充滿力度與美感的作品,將太極的精神與內涵完整的呈現出來。這一系列的作品,是我個人最喜歡的系列作品了。

The “Tai Chi” series in the Tai Chi square are the most internationally well-known art works of Juming’s. Juming’s work was to keep the natural texture and look without carving for delicacy. It is fulfilled with strength and beauty of nature and has fully represented the spirit and content of Tai Chi. This is my favorite series.

「人間系列」是朱銘以人為主題,以平實而生活化的題材,描繪出人間百態的系列創作。其中,有不少趣味十足的作品。

“Living World Series” is based on our lifestyles. To describe many different lifestyles with a very simple subject has created several interesting art works.

人間系列中的「三軍」是美術館中數量最為可觀的系列作品,包括陸、海、空三軍及抗戰英雄等,總共有三百多件。這些散落在緩坡綠意間的人形雕塑,是由保麗龍翻鑄成銅的作品,所以近看時,可以發現保麗龍的紋理,也別有一番樸拙感。

The “Armed Forces” of the “Living World Series” has the most displays among all other series in the museum. It includes 300 pieces of art work of “Army”, “Navy”, and “Air Force” heroes including those during the war against the Japanese invasion. These human sculptures are located on the grass area. They are Styrofoam cast bronze work. If you look at them closely, you can find the Styrofoam texture giving a very simple and natural look.

仔細看制服上都有名字,據說這些名字都是贊助作品者的名字呢!如果認養其中一件作品,那麼贊助者的大名就可以出現在人形雕塑上。

There are names on the uniforms. It is said that those are the names of the sponsors. If you adopt one of the works, your name will show up on the human sculpture.

這些人形作品在擺放時,有些會刻意空出位置,如隊伍中空出一個位置,好讓遊客可以化身其中一名士兵拍照留念,我想這是美術館希望人們能與藝術更加親近的作法吧!(看到"長官來了",我們忍不住向他敬禮!)

Among all these human sculptures, a vacant space is deliberately shown among them. For example, the space is for visitors to take a picture with the sculpture. I think this is the way to have visitor interacting with the arts. (Here are the soliders! Let’s salute!)

人間系列「科學家」有中外科學家的雕塑,如蔡崙(造紙)、畢昇(活字印刷)、牛頓、愛因斯坦及居禮夫人等等。這個區域裡有各式各樣的水生植物,還有親子戲水區,很適合小朋友在此遊玩.

“The Scientists” of the “Living World Series” has world famous scientists’ sculptures. There are Cai Lun (paper), Bi Sheng (movable type), Newton, Einstein and Madame Curie.. Etc. This is also a region for children to play and it has a lot of water play areas for chaildren. A variety of aquatic plants can also been seen here.

美術館裡有一區叫做「朱雋館」,是專門陳列朱銘長子也是位知名雕刻家-朱雋的「拉鍊系列」作品。照片裡的作品為拉鍊荷花池。

“Jujun Building” is an area that has Jujun’s “Zipper Series”. He is the eldest son of Juming and is also a well-known sculptor. The photo is showing the “Zipper Lotus Pond”.

照片裡的金字塔形建築為美術館本館,館內除了展示人間系列的彩繪木雕與游泳系列作品外,還有朱銘早期的木雕與燒陶作品,及其恩師李金川與楊英風的作品和史料。

The pyramid-shaped building is the museum. Beside the colored sculptures of the “Living World Series” and the “Swimming Series”, it also has the early time Juming’s wood and pottery work, his teachers Li, Jinchuan, and Yang, YinFong’s work and historical data.

進美術館本館前,還得「排排隊」哦! 據說,下雨時美術館的遊客特少,為了不讓美術館在雨天時太過冷清,朱銘便創作了一些穿雨衣、帶雨具的「遊客」。這樣的話,無論何時本館門前都是「遊客如織」呀!

Don’t forget to get in line to enter the museum! It is said that there are not many visitors in the museum when it rains. In order not to let the museum look too empty, Juming created these “visitors” with rain coats on. In this case, there are always visitors showing up at the entrance door.

人間系列「游泳」,朱銘嘗試以不鏽鋼材質來創作。特別的是,每個女孩千姿百態,有的拉筋暖身、有的坐在池畔戲水,還有躺在躺椅上賣弄風騷,雖然題目為「游泳」,卻見不到任何一件正在游泳的作品,朱銘想表現的其實不是游泳本身,而是那種玩水的歡愉情緻。

The “Swimming Series” is made with stainless steel by Juming. It is very special that each girl sculpture has different style; some are stretching warm-up, some sit in the pool swimming, some are lying on the couch flirting. Although the theme is “Swimming”, I can’t see any works related to ‘Swimming”. I think Juming would like to present the atmosphere of water fun instead of “Swimming” itself.

朱銘美術館腹地廣大,作品也相當多,無法在文章裡一一介紹,想了解更多資訊可至朱銘美術館的官網裡查看哦!

最後,來考考大家!猜猜看,這一排學生裡頭,為何有一件木雕沒有上色?

Juming Museum is very huge with lots of exhibitions. I can’t cover it all. There are more his art works in Juming's official website .

Let’s guess! Why does this sculpture have no color among all others in the above photo?

順遊景點:

The nearby attraction: Jin Shan “Mystery Coast” and Old Street Meal Experience Read More

13 comments:

1ondoncalling said...

Styrofoam cast bronze artwork?
Really interesting and unusual.
One thing I don't really get it:
How come the Styrofoam mould didn't melt away when hot bronze was poured into it?

fufu said...

oh my god!!!! this juming museum is great!!!!! very special!!!! i like it very much... will definitely go visit if i fly back to taipei again... thanks for sharing... seriously i am very impressed!!! =p

kristen and micki said...

@Londoncaller-就是利用保利龍遇熱易熔的特性,來龍翻鑄成銅的。

簡略的來說是這樣的,用雕刻好的保利龍作品來製作外模,然後再灌入液狀的銅漿,高溫銅漿灌入後,保利龍便熔解剩下銅。冷卻後,去除外模,再做細部修整,即完成一件作品囉!

@fufu-I have wanted to introduce the Juming Museum to everyone because I think this is an excellent place to enjoy and to spend time. If you do visit Taiwan next time, plan to spend a day in the Juming Museum. Take time and enjoy the surrounding environment. You can also visit the nearby Jin Shan old street and enjoy the yummy food there! :)

Rafael Lam said...

I really like the Tai Chi series, must visit Juming Museum next time I go to Taipei, thanks for your information!
My must visit list is getting longer...

Rafael Lam said...

Forget to tell you, the Tai Chi series were showing in Macau Leal Senado Square some years before, they are amazing!

Todd said...

I've been meaning to make a return trip to this museum for ages. It's a wonderful museum!

Zhu said...

I had never heard of the artist but now I'm curious. Like you, I like the “Tai Chi” series, at least the part you showed. It's an interesting way to see the world!

I like when art is not locked inside a museum, but on display outside for a change.

1ondoncalling said...

呵呵,我還是有點不太明白呢...
那保利龍熔解,高溫銅漿不就會往外流出來嗎?
我可能有點藝術大白癡吧?哈哈...

kristen and micki said...

@Rafael- So good to know that you saw Tai Chi series in Macau too! Welcome you to join us in Taiwan!

@Todd- Museum has new exhibitions often. You will definitely see the new exhibitions next time~~ :)

@Zhu-Tai Chi series is the most famous art of Juming’s. I think it is hard to have Tai Chi’s art level for his later series after Tai Chi.

@Londoncaller-咳咳!!來,給我三小時,我來跟你細說……(呵,開玩笑的):):)
外模不是保利龍,是用另外的材質(但我忘了是什麼材質),
用雕刻好的保利龍作品來製作的外模(翻模的意思),
外模製作好後,再倒入高溫銅漿,銅漿會把保利龍熔解,
然後冷卻凝固後,再去除外模,就完成一個作品囉!
我之前也搞不懂,是在美術館看了一段影片才知的……

shloke said...

Styrofoam cast human sculptures? That's AWESOME! The first three pictures caught my attention. I was wondering....How do you create such a gigantic metal-like art pieces??!! The Tai Chi series, also Styrofoam casted?

The armed forces sculptures look like stone!!! The 'visitors with rain coats on' - great idea!

1ondoncalling said...

呵呵,我其實有想到有關那不用保利龍做成外模。
但一想到如何把翻模放進外模里,或為甚麼那麼高溫的銅漿沒把整個保利龍翻模給溶解掉...我就搞不懂了。

哈哈哈,還是看片段才會明白吧?

kristen and micki said...

To Mylo- Yes, they are all styrofoam cast sculptures. Lots of visitors would like to stand in between the figure sculptures and have their pictures taken. Believe it or not, it can be hard to tell which one is real and a sculpture on the photos.

To Londoncaller- If we will find a short video for that, will let you know!

taiwanese girl said...

your photoshoot is good :)

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails